Hallöchen!
Wie schon erwähnt mussten Louna und ich für ALICE als Abschluss ein Essay schreiben. Hier ist das Ergebnis:
Was ist eigentlich typisch Finnisch? Stellt man diese Frage in Deutschland, bekommt man als Antwort entweder nur ein Schulterzucken oder die Aussage, dass Finnland das beste Schulsystem und viele Seen hat. Manche fügen vielleicht noch hinzu, dass die Finnen sehr ruhige und zurückhaltende Menschen sind. Aber viel mehr weiß man in Deutschland nicht, die meisten Menschen haben kaum Assoziationen mit dem Land Finnland und erst recht nicht mit den Finnen selber.
Stellt man die umgekehrte Frage in Finnland, bekommt man schon genauere Antworten. Was ist typisch Deutsch? Oktoberfest, Bier und Brot. Freundlichkeit, Ordnung und Zuverlässigkeit. Hilfsbereitschaft und die deutsche Sprache. Nicht wenige Finnen sprechen Deutsch und die meisten haben auch eine Vorstellung von Deutschland und den Deutschen.
Wir fragen uns nun, sind diese Vorurteile richtig? Was ist typisch Deutsch oder Finnisch? Wie unterschiedlich sind wir eigentlich? Und woher kommt dieses einseitige Interesse?
Das erste, das man beim Kennenlernen eines Finnen (in Helsinki) feststellt, sind die guten Fremdsprachenkenntnisse. Sie sprechen nahezu perfektes Englisch und meist noch einige weitere Sprachen, wobei sie diese auch sehr gut beherrschen. Lounas Deutsch ist überraschend gut. Sie versteht fast alles, was wir im deutschen Gespräch sagen und hat einen erstaunlich großen Wortschatz. Trotzdem spricht sie nicht gerne Deutsch. Warum? Die Finnen sind ein bisschen schüchtern und das merkt man hier besonders. Obwohl die meisten die Fremdsprachen wirklich gut beherrschen, verwenden sie nur Finnisch und Englisch, aus Angst etwas Falsches zu sagen. Viel zu peinlich wäre es, einen Fehler zu machen.
In Deutschland findet man das nicht. In den Großstädten sprechen die meisten Englisch, aber hier gibt es im Können große Unterschiede und selbst wenn sie noch weitere Fremdsprachen beherrschen, sind die Kenntnisse oft nicht ausreichend. Ein Grund für dieses ungleiche Verhältnis ist sicherlich, dass die Finnen mit Fremdsprachen aufwachsen. Im Fernsehen ist vieles auf Englisch mit finnischen Untertiteln, ja sogar auf Deutsch. Die meisten lernen auch schon als Kind Schwedisch. Da Finnisch so anders ist im Vergleich zu anderen europäischen Sprachen ist die Leistung eine fremde Sprache zu lernen auch eine ganz andere.
Oben haben wir erwähnt, dass die Finnen schüchtern und zurückhaltend sind. Wir konnten das nicht feststellen. Sabine ist das weder bei Louna noch bei anderen Finnen aufgefallen. Das Verhalten könnte ebenso das der Deutschen widerspiegeln. Sicherlich war es auch von Vorteil, dass auch Sabine ein ruhiger Mensch ist, aber trotzdem merkt man die angebliche Verschlossenheit der Finnen nicht. Die existiert in Deutschland genauso. Der einzige Unterschied ist das sehr direkte Sprechen der Finnen. Wenn eine Aussage gemacht wird, steht sie so im Raum und wird akzeptiert. Im Deutschen erwartet man Zustimmung oder einen Kommentar, Schweigen würde hier als seltsam betrachtet.
Ein Grund, warum in Deutschland eine große Distanz zwischen den Menschen herrscht, ist sicherlich das Siezen. In Finnland wird jeder geduzt und man macht keine Unterscheidung. Dadurch herrscht zum Beispiel an der Universität ein viel vertrauteres Verhältnis zwischen Studenten und Dozenten. Während man in Deutschland nur selten näheren Kontakt zu den Professoren hat, ist das in Finnland ganz normal. Auch das Ansprechen mit Vornamen war für Sabine zunächst ungewohnt, ist in Finnland aber die Regel. In Deutschland ist das – wenn überhaupt – erst nach näherem Kennenlernen möglich. Und das ist eigentlich ein Argument für zurückhaltende Deutsche.
Es gab auch ganz banale Dinge, die wir festgestellt haben: Die Winter in Finnland sind länger, kälter und dunkler, die Bevölkerungsdichte in Deutschland ist viel höher, der Waldanteil in Finnland ist über siebzig Prozent, also viel höher als in Deutschland, in Finnland gehört die Sauna zu den alltäglichen Dingen, was in Deutschland im Moment am Aufkommen ist, in Helsinki sind Schifffahrten nach Tallinn oder Stockholm, nur um auf dem Schiff zu feiern, ganz normal, etwas, das Sabine bisher nicht kannte, Finnen sind pünktlich, Deutsche überpünktlich, zumindest in unserem Fall und Deutsche schreiben mit Füller, was Finnen nicht tun.
Es gibt aber auch Eigenschaften, die sich Deutsche und Finnen teilen, zumindest haben wir das so erlebt. Wir haben uns gegenseitig beschrieben und sind dabei auf die gleichen Eigenschaften gekommen: Hilfsbereit, freundlich, geduldig und umgänglich. Man muss dabei aber bedenken, dass wir beide jung sind und international. Louna wohnt in Helsinki, Sabine in München, beides große Städte mit Einwohnern mit den unterschiedlichsten Hintergründen. Oft haben wir auch darüber gesprochen, dass man mit Menschen von ländlicheren Gegenden ganz andere Erfahrungen machen würde.
Alles in allem haben wir festgestellt, dass Deutsche und Finnen nicht sehr verschieden sind. Typische Eigenschaften wie Pünktlichkeit, Zuverlässigkeit und Hilfsbereitschaft treffen auf beide Gruppen zu ebenso wie der etwas kühlere Umgangston, die direkte Art und die Zurückhaltung. Wir haben immer wieder festgestellt, dass wir so unterschiedlich nicht sind – im Gegenteil, dass wir uns sogar ziemlich ähnlich sind. Doch warum ist das so?
Auch darüber haben wir uns Gedanken gemacht. Woher kommt die enge Verbundenheit? Woher kommt die doch recht ähnliche Kultur? Unsere Überlegungen führten uns zurück zum zweiten Weltkrieg, als viele Deutsche in Finnland waren und auch Finnen nach Deutschland geschickt wurden. Dadurch muss es eine Vermischung der Kulturen gegeben haben, die heute aber nur in Finnland auffällt. Während die meisten Deutschen keinen Bezug zu Finnland haben, wollen viele Finnen Deutschland kennenlernen, die deutsche Sprache lernen und haben auch einen klaren Bezug zu dem Land und großes Interesse. Vielleicht ist Deutschland im Vergleich zu Finnland auch einfach mehr im Mittelpunkt des Weltgeschehens und wird deshalb mehr wahrgenommen, was dann dieses einseitige Verhältnis hervorbringt. Es gibt auch ganz interessante Tatsachen, wie zum Beispiel, dass das finnische Rechtssystem auf dem Deutschen basiert. Eine Verbundenheit zwischen den beiden Ländern und Kulturen existiert also auf jeden Fall. Warum es so ist, wie es ist, dafür haben wir keine eindeutige Erklärung gefunden.
Was auch immer typisch Deutsch und typisch Finnisch ist, wir fühlen uns unabhängig davon sehr verbunden, haben die Tandemzeit sehr genossen und vor allem viele Gemeinsamkeiten festgestellt. Sabine hat einen unvergleichlich guten Einblick in die finnische Kultur gewonnen, viel über das Land und die Menschen gelernt und Louna hat das Tandem mit dem besten Satz, den man sich vorstellen kann, beendet: „Nun weiß ich, dass ich, wenn ich muss, Deutsch sprechen kann!“
Liebe Grüße,
Sabine 🙂